Feb. 2nd, 2017

nino56: (я)
Есть, например, стихотворение на белорусском языке. Очень хорошее, задушевное. женское...Казалось бы чего проще: взять и перевести на русский...
Но не тут -то было. Одно дело-проза, другое- стихотворный размер и рифма. Вот и получаются такие переводы авторскими.Переводчик, стараясь максимально сохранить смысл, должен ещё сохранить и ритмику стиха.
Я вот попыталась сделать поэтический перевод..Это сложно. Иногда легче написать своё.

Оригинал на белорусском языке.

Гады, як бездань. праляглі між намі,
няхай цябе туга і боль міне....
Аберагаю песнямі і снамі,
Каханы мой! Не забывай мяне!

А ты й не знаеш, як цябе кахаю.
і ўспамін далёкі не кране...
Нязбытным шчасцем нашым заклінаю:
каханы мой! Не забывай мяне!

Мая душа маўкліва памірае.
Ды ў маладой, няўрымслівай вясне
прыслухайся, як ластаўка спявае...
Каханы Мой! Не забывай мяне!
                 
                         Зінаіда Дудзюк

Моя слабая копія.


Года, как бездна пролегли меж нами,
тоску и боль неистово кляня,
я заклинаю песнями и снами:
Любимый мой! не забывай меня!

Ведь ты не знаешь, как всё жду тебя я,
воспоминанья в памяти храня.
Я счастьем прошлым нашим заклинаю:
любимый мой! Не забывай меня.

Моя душа без жалоб умирает,
но в молодой, мятущейся весне
услышь, как ласточка поёт, взлетая:
Любимый мой!  Ты вспомни обо мне!

Картинки по запросу картинки полёт ласточки

Profile

nino56: (Default)
nino56

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45 67 8
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2017 06:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios